Prasasti lama Rusia • Alexander Berdichevsky • Tugas sains popular mengenai "Unsur" • Linguistik

Prasasti lama Rusia

Tugas

Sejarah bahasa dipelajari dari pelbagai sumber. Sudah tentu, salah satu yang paling penting adalah monumen bertulis yang dipelihara. Sebagai peraturan, semakin jauh ke abad, semakin kecil, jadi semakin tinggi nilai setiap yang ditemui – bahkan terkecil. Sebelum anda adalah salah satu prasasti tertua dalam sejarah bahasa Rusia. Memecahkannya.

Sangat sukar untuk melaksanakan tugas ini tanpa mengetahui sejarah bahasa Rusia. Pertama, kami mencadangkan untuk melihat masalah sebelumnya mengenai prasasti kuno. Kedua, kami telah menyediakan tip tipikal yang luar biasa, jangan teragak-agak untuk menggunakannya, dan juga melihat apa-apa bahan rujukan. Pada yang pertama melalui petua kelapan, dilaporkan bagaimana huruf sepadan dibaca (pada yang pertama – yang pertama, pada kedua – yang kedua, dan sebagainya). Pada petang kesembilan, anda dapat melihat dokumen yang ditulis oleh prasasti itu, secara keseluruhannya. Kesepuluh adalah masa ketika prasasti dibuat, kesebelas – tempat penciptaannya. Dalam keterangan kedua belas, butiran lanjut mengenai prasasti itu diberikan, pada ketiga belas – mengenai dokumen tersebut, dalam keempat belas beberapa petua sebelumnya diulang dan petunjuk diberikan kepada penyelesaiannya.


Petua 1

A.


Petua 2

N.


Petua 3

A.


Petua 4

R.


Petua 5

Kommersant (dalam bahasa Rusia lama, berbeza dengan bahasa Rusia moden, surat ini bermaksud vokal ringkas).


Petua 6

Saya


Petua 7

N.


Petua 8

A.


Petua 9

Dokumen di mana prasasti dibuat kelihatan seperti ini:


Petua 10

Dokumen ini bertarikh 1063 tahun.


Petua 11

Dokumen ini ditulis di Perancis.


Petua 12

Walaupun tulisan itu dibuat, dalam kata-kata sejarawan Yevgeny Shmurlo, "dengan tangan Rusia dalam huruf Rusia (Slavik)," tidak boleh dikatakan bahawa ia adalah dalam bahasa Rusia.


Petua 13

Dokumen ini adalah diploma raja Perancis, dikeluarkan kepada Biara St. Krepin di Soissons.


Petua 14

Kerana mudah ditebak, prasasti itu adalah tandatangan di bawah surat itu. Oleh itu, siapakah di 1063 di Perancis boleh menandatangani "tangan Rusia" dan "huruf Rusia" pada dokumen yang dikeluarkan oleh raja Perancis? Jika anda memasangnya, menafsirkan prasasti akan menjadi lebih mudah. Jangan lupa bahawa kata-kata dalam zaman dahulu direkod tanpa ruang.


Penyelesaian

Jika anda belum membaca petua, kami mencadangkan untuk membacanya, lebih mudah untuk memahami penyelesaiannya.

Pada 1063, biara St Crépin di Soissons (Perancis) telah dikeluarkan diploma bagi pihak Raja Perancis, Perancis I.Ibunya, Bupati Ratu Anna Yaroslavna, yang juga dikenali sebagai Anna Russkaya dan Anna Kievskaya (yang disebabkan Rusia dan Ukraine baru-baru ini bertengkar di Twitter), janda Raja Henry I dan anak perempuan Yaroslav Bijaksana, mendaftar untuk Philip muda. Tandatangan, yang dibuat oleh "tangan Rusia" dan "huruf Rusia", berbunyi: ANA R'YNA, iaitu "Queen Anne".

Walaupun makna prasasti itu tidak dapat dinafikan bahawa di kalangan ahli bahasa tidak ada persetujuan di mana bahasa tulisan ini dibuat – dalam bahasa Latin (ANNA REGINA) atau dalam bahasa Perancis Lama (ANNA REINE atau, mungkin, ANNA ROINA). Baca lebih lanjut mengenai ini dalam kata laluan.


Selepas perkataan

Oleh itu, dalam bahasa apakah tulisan itu dibuat? Satu versi mengatakan bahawa dalam bahasa Perancis dan perkataan kedua adalah Bahasa Perancis Lama reine (lihat EF Shmurlo) Lampiran kepada jilid pertama Kursus Sejarah Rusia: Masalah kontroversi dan tidak dapat dijelaskan dalam sejarah Rusia. Lampiran No. 17. Anna Yaroslavna). Yang lain adalah bahawa tulisan itu dalam bahasa Latin dan kata kedua ialah bahasa Latin. regina. Pada makna inskripsi pertikaian, tentu saja, tidak.

Pembaca yang penuh perhatian (terutamanya kenalan dengan tugas "tidak berpaut puncak") mungkin bertanya mengapa ANA ditulis dengan satu H, dan RNA – tanpa G, jika ia adalah perkataan Latin.Yang pertama adalah fenomena yang biasa: konsonan ganda dalam monumen kuno Rusia sering ditulis sebagai satu. Yang kedua adalah dengan tepat sebab mengapa tulisan itu bukan sekadar rasa ingin tahu sejarah, tetapi sumber potensi data linguistik (walaupun, malangnya, bermasalah).

Prinsip penting kajian teks-teks purba – jika boleh, jangan menganggap kesalahan rawak penulis. Prinsip ini tidak mutlak: ralat rawak berlaku, tetapi agak jarang, lebih sering kesalahan (atau kekhasan ejaan) disebabkan oleh beberapa faktor sistematik. Oleh itu, kanak-kanak sekolah moden lebih sering menulis SABAKA (yang ditegaskan O dinyatakan dalam sastera Rusia dan juga A) daripada DOG (sukar untuk membayangkan apa yang boleh menyebabkan lengan seperti itu). Oleh itu, jika huruf D ditinggalkan, kemungkinan besar ada sebab.

Hipotesis ini meluas bahawa bunyi G pada masa itu tidak meletup (seperti dalam bahasa Rusia moden), tetapi fricative (seperti dalam bahasa Ukraine moden), iaitu, tanpa lekuk, tanpa henti aliran udara di dalam mulut. Dalam kedudukan di antara kedua-dua vokal, bunyi frikatif ini boleh jatuh (atau bertepatan dengan j dan sebenarnya bergabung dengan vokal seterusnya), dan jika sesuatu tidak disebut,ia sering tidak ditulis. Bukti ini memang dijumpai; Sebagai contoh, menulis pangeran bukannya puteri (lihat L. L. Kasatkin, O. N. Morakhovskaya, T. G. Stroganova, 1967. Esai mengenai fonetik dialek utara Rusia).

Hipotesis intervocal pula, kadang-kadang digunakan untuk menjelaskan mengapa okonch dieja di ujung kata sifat dan kata ganti, dan diucapkan B (baik). Mengapa G ditulis, jelas: kerana G pernah disebut di sana, dan ejaan tidak mempunyai masa untuk berubah. Tetapi mengapa B diucapkan, walaupun tidak ada peralihan dalam sejarah bahasa Rusia, ia tidak begitu jelas. Terdapat anggapan bahawa, seperti dalam kes FILA, G jatuh antara vokal, dan terdapat apa yang disebut gaping – dua vokal berturut-turut, yang bahasa Rusia tidak suka sangat. Gunge ini sering dimusnahkan oleh penyisipan konsonan antara vokal, seringnya B. Begitu juga D dan bertukar menjadi B, untuk sebab tertentu hanya pada ujung kata sifat, walaupun D antara vokal juga dijumpai, tentu saja, di tempat lain.

Oleh itu, jika kita meneruskan fakta bahawa FILA adalah REGINA, prasasti tersebut mewakili pengesahan awal hipotesis intervocal G Gear, yang pada gilirannya, memperkuat hipotesis yang diterangkan di atas mengenai sebutan moden dari ujung kata sifat.Masalahnya, bagaimanapun, adalah bahawa kita tidak tahu sama ada tulisan itu memang dibuat dalam bahasa Latin. Hujah yang menyokong bacaan Latin adalah akhir A dalam perkataan R'INA: diyakini bahawa dalam bahasa Perancis, bunyi akhir dalam tempoh ini sudah jauh berbeza dengan A. Dalam tulisan di tempat ini seseorang itu boleh mengharapkan sebaliknya (lihat di bawah). Di samping itu, ANNE boleh dijangka di Perancis, bukan ANNA.

Terdapat satu penjelasan lain untuk peninggalan G, juga berdasarkan anggapan bahawa prasasti itu dibuat dalam bahasa Latin dan Anna mengucapkan G sebagai bunyi frikatif (lihat E. I. Melnikov. Pada bahasa dan grafik tanda tangan Anna Yaroslavna dari 1063, halaman 115). Oleh kerana dalam bahasa Latin G dinyatakan sebagai bahan letupan, Anna tidak tahu bagaimana menulisnya dalam huruf Rusia: G dalam fikirannya dikaitkan hanya dengan fricative.

Akhirnya, prasasti itu adalah "bercampur": ia ditulis dalam bahasa Latin (yang menerangkan A pada akhir perkataan), tetapi dipengaruhi oleh sebutan Perancis (mungkin juga popular Latin), di mana G tidak lagi (lihat E. I. Melnikov Pada bahasa dan grafik tandatangan Anna Yaroslavna (1063, ms 117).

Prasasti ini digunakan untuk memperkuat hipotesis lain. Jadi, sebagai contoh, diketahui bahawa huruf b dalam bahasa Rusia Lama menandakan bunyi vokal. Ia boleh dianggap bagaimana bunyi vokal ini terdengar, tetapi mustahil untuk menetapkan ini dengan pasti: ia telah benar-benar hilang pada abad ke-14.ROUTE – pengesahan "luaran" bahawa bunyi vokal dibunyikan cantik nampaknya kepada Perancis (atau Latin: dalam kes ini, bahasa prasasti itu tidak memainkan peranan yang besar) bunyi E. Perhatikan bahawa ini sama sekali tidak sama dengan bahasa Rusia E, sebaliknya silang antara E dan O. Linguist Alexei Shakhmatov percaya ini menegaskan hipotesis yang sama b sama dengan O, tetapi tidak seperti O (lihat N. I. Bukatevich, S. A. Savitskaya, L. Ya. Usacheva, 1974. Tatabahasa sejarah bahasa Rusia).

Seperti yang anda dapat lihat, ANA RYNA tidak memberikan jawapan yang pasti. Begitu nasib ahli bahasa sejarah. Jika dalam linguistik pengkomputeran moden, mudah untuk memenuhi kenyataan seperti "korps sedia ada hanya beberapa bilion perkataan "(lengan italik – A.B.), kemudian untuk ahli bahasa sejarah dan beberapa kata – keseluruhan cerita.

Walau bagaimanapun, terdapat kes di mana beberapa perkataan memberikan lebih banyak jawapan yang meyakinkan. Sebagai contoh, pada tahun 949, Maharaja Byzantine, Konstantin Bagryanonny menulis (dalam bahasa Yunani) sebuah teks yang khususnya menyebut Rusia pada masa itu dan memberikan nama-nama jeram Dnieper (nampaknya didengar dari penduduk setempat). Ini hanya beberapa perkataan, tetapi dari cara mereka ditulis, beberapa kesimpulan penting boleh diambil.Khususnya, diketahui bahawa dalam bahasa Proto-Slavic ada vokal-vokal hidung, yang dalam bahasa Slavia Timur hilang cukup awal. Sedikit menyederhanakan, kita boleh mengatakan bahawa salah satu ambang Constantine direkodkan sebagai Tawny burung hantu. Dalam Proto-Slavic saya adalah hidung, dan jika pada masa Constantine dia masih diucapkan, Byzantan akan menulis sesuatu seperti Gagal atau Omong kosong Ia kelihatan seperti rakaman nama ambang yang lain. Oleh itu, vokal hidung hilang sehingga pertengahan abad ke-10, dan terdapat bukti yang dapat dipercayai untuk ini (lebih tua daripada monumen Rusia yang tertua – Ostromir Injil, prasasti ANA R'YNA, huruf kulit birch dan Kod Novgorod).

Satu lagi contoh yang terkenal adalah menafsirkan kulit kayu birch No. 247, yang dikenali sebagai "dalam istana kele, dan kele pintu". Adalah lebih baik membaca di dalam kenyataan A. A. Zaliznyak.

Tugas disusun khusus untuk "Elemen".


Like this post? Please share to your friends:
Tinggalkan Balasan

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: