Pemerbadanan Chukotka

Pemerbadanan Chukotka

Alexey Kozlov
"Cat Schrödinger" №11-12 (37-38), 2017

Kami membuka seksyen bahasa. Kami tidak berminat dengan kata-kata asing dan peraturan tatabahasa seperti dalam gambar dunia bahawa setiap bahasa mencerminkan. Mari kita mulakan dengan Chukchi. Ya, Chukchi bukan sahaja pahlawan jenaka yang ketinggalan zaman, tetapi juga pembawa bahasa yang unik, di mana ada sesuatu yang tidak ditemukan di tempat lain.

Mengenai pengarang

Alexey Kozlov – Seorang siswazah dari Moscow State University. M. Lomonosova, Penyelidik Junior, Jabatan Kepelbagaian dan Areal Linguistik, Institut Linguistik, Akademi Sains Rusia, Pensyarah Kanan, Sekolah Linguistik, Fakulti Kemanusiaan, Universiti Pengajian Tinggi Sekolah Tinggi Ekonomi. Pengarang karya pada Chukchi, Khanty, Moksha, Slavonic Lama dan bahasa-bahasa lain.

Bahasa keluar

"Anak lelaki yg menetap". Adakah anda faham? Ini sememangnya boleh dikatakan dalam beberapa perkataan: "Anak meninggalkan bapanya sebagai pasukan rusa". Tetapi ia akan menjadi lebih teruk lagi: seolah-olah kita mengunyah perkataan dengan perkataan kepada anak kecil yang belum belajar untuk bercakap. Chukchi menolak batas-batas dari apa yang kita ketahui tentang perkataan dalam bahasa semula jadi – dan bukan hanya tentang kata itu.

Bahasa yang dituturkan oleh kira-kira lima ribu orang yang tinggal di pinggir timur Rusia, patut dibanggakan dengan morfologi yang marah dan sintaksis rumit. Sedang lima ribu, dan tidak lama lagi akan – bahkan kurang.Sekarang, bukan sahaja di bandar-bandar dan bandar-bandar, tetapi juga di tundra itu sendiri, peternak rusa tidak lagi bercakap dengan anak-anak Chukchi: "Mengapa dia memerlukannya? Biarkan dia pergi ke tanah besar dan menerima pendidikan manusia, di mana dia tidak akan memerlukan bahasa kita" (penduduk tanah utama Semenanjung Chukchi memanggil seluruh Rusia).

Bahasa Chukot meninggalkan, kerana semua bahasa lain dari cuti Far North, memberi laluan kepada Rusia. Ini sangat pahit untuk ahli linguistik: salah satu makhluk manusia yang paling sempurna, cantik dan kompleks menghilangkan budaya manusia.

Kesucian dan dosa dalam satu perkataan

"Kesucian" dan "dosa" dalam Chukchi adalah perkataan yang sama, taigygyrgyn. Secara umum, tidaklah menghairankan jika anda berfikir tentang hal itu: seawal permulaan abad ke-20, ahli falsafah Rudolf Otto menunjukkan bahawa dalam banyak bahasa terdapat dua perkataan yang bermaksud "suci": satu untuk menggambarkan kesucian "moral" – yang paling tinggi untuk ibadah dan tiruan, – dahsyat, mengancam dengan hukuman dunia lain untuk tabu pelanggar.

Sesetengah idea perbezaan ini boleh memberi pasangan Rusia suci dan yang suci (walaupun, tentu saja, kami yang suci jauh lebih lembut). Contoh Latin dianggap sebagai contoh klasik. sanctus dan sacerdotal. By the way, dari akar terakhir datang kami sakral.

Objek yang berkaitan dengan kuasa yang lebih tinggi (contohnya, jimat leluhur), sudah tentu, dikelilingi oleh sebilangan besar tabu – ini adalah bagaimana kesucian mereka dibina dalam masyarakat; dan dosa melanggar pantang larang. Ternyata di Chukchi terdapat surat-menyurat hanya kepada bahasa Latin sacerdotaltetapi tidak sanctus.

Institut Linguistik RAS – salah satu pusat utama penyelidikan lapangan bahasa orang-orang kecil di Rusia. Di sini mereka mempelajari bahasa Ural, Altai, bahasa-bahasa Kaukasus. Sekarang di Institut, projek-projek Dana Falsafah Kebangsaan Rusia sedang dijalankan, didedikasikan kepada hubungan bahasa dan orang-orang dari rangkaian circumpolar dan sistem maklumat untuk menerangkan bahasa Ural dan Altai yang terancam (Lingvodoc).

Seorang saudara pergi memancing, seorang saudara tinggal di rumah

Terdapat banyak perkara yang jelas, tetapi tidak lazim, apabila dua makna digabungkan dalam satu perkataan, dalam Chukchi. Sebagai contoh, perkataan itu yol bermaksud 'satu' dan 'lain'. Dalam ayat itu Satu abang pergi memancing lain tinggal di rumah " kedua-dua perkataan yang ditekankan mungkin diterjemahkan oleh yol. Dan mengapa ini, sebenarnya, akan mengejutkan? 'Satu' dan 'satu lagi'. Hanya untuk sebab tertentu dalam bahasa dunia kekaburan sedemikian sangat jarang berlaku.

Malah singular dan plural boleh bergabung dengan cara ini.Kebanyakan kata nama mempunyai pembangkang dengan nombor secara umumnya hanya dalam kes nominatif: rumah itu dan di rumah, rusa dan rusa – ini adalah perkataan yang berbeza, tetapi rumah dan rumah – perkara yang sama; rusa dan rusa – juga. Bagaimana untuk memahami jika anda mempunyai satu rusa atau banyak? Ini penting! Tetapi entah bagaimana mereka biasanya memahami cara ini – dengan makna, daripada konteks. Orang Inggeris juga terkejut bagaimana Rusia hidup tanpa empat kali.

Ini berlaku sebaliknya: apa yang pembicara bahasa Eropah digunakan untuk menggunakan satu perkataan untuk dinyatakan dalam kata-kata yang berbeza dalam bahasa Chukchi. Dalam bahasa Rusia tebal, dan dalam bahasa Inggeris tebal Mungkin ada dua jenis objek yang sangat berbeza: rata, seperti buku atau papan, dan panjang, memanjang, seperti tongkat atau tali.

Dan di Chukotka, kedua-dua jenis "fatness" diterangkan dalam perkataan yang berbeza: masing-masing sekarang (untuk objek rata) dan Nyumin (untuk dipanjangkan). Dengan kata ini Nyumin mempunyai makna lain: ia dapat menggambarkan objek yang luas – pita, lorong, jalan raya.

Untuk perkara yang rata, ada yang lain, pilihan paling elegan: untuk mengatakan, tidak gemuk, tetapi berlemak – қırymnmylyn. Mezdra adalah bahagian kulit yang padat, di mana, pada dasarnya, bulu bulu tumbuh. Tetapi di Chukchi, tidak hanya kulit sahaja, tetapi apa-apa objek dalam bentuk ini: selendang tebal, kertas tebal, buku tebal, dinding tebal. Lapisan jem tebal pada sepotong roti.

Cantik-langsing-cepat-berlari-polina

Kebanggaan bahasa Chukchi-Kamchatka diperbadankan. Ini adalah apabila beberapa unit semantik digabungkan menjadi satu keseluruhan morfologi. Pembaca, mungkin, mengingati kertas pelacakan Yunani dalam terjemahan puisi Homer: Eos merah jambu, pemilik tanah Poseidon, dan beberapa babi berbintik-bintik? Dan juga keretanya Firaun dan pohon berhati-hati dalam nyanyian Ortodoks?

Jadi, Chukchi membina kata-kata sedemikian lebih kerap dan lebih mudah – dan kadang-kadang ia hanya diwajibkan untuk menggabungkan satu perkataan ke yang lain. Sebagai contoh, inilah yang biasanya orang katakan mengenai bahan dan subjek yang dibuatnya: ironclad, cacing kayu, bola kulit. Jika kata nama tidak dalam kes nominatif, maka kata sifat tidak semestinya keluar: ia mestilah dimasukkan. Di Chukotka, anda tidak boleh mengatakan "tentang seorang gadis cantik" – sahaja tentang gadis cantik.

Penambahan langsung sering tertanam dalam kata kerja – mungkin, lebih sering daripada kata-kata mereka yang berasingan.Kata yang berasingan adalah tambahan langsung jika penceramah ingin menarik perhatian pendengar kepadanya – jika tidak, tidak perlu membuang kata yang berasingan. "Saya memandu melalui kawanan dan melihat badan" – Jadi bermula cerita tundra lama yang kita catat musim panas ini. Tetapi ada batasan: jika objek langsung mempunyai kata-kata bergantung sendiri, ia tidak boleh lagi dimasukkan. Rusa ini atau rusa saya membenamkan ke dalam kata kerja kata kerja tidak akan berfungsi.

Segera timbul pertanyaan: bagaimana untuk memahami, satu perkataan sebelum anda atau beberapa, kerana tidak ada jeda khusus dalam aliran ucapan. Sudah tentu, ada teknik linguistik untuk ini, tetapi lebih menarik lagi bahawa penceramah Chukchi merasakan sempadan itu sendiri dan bangga dengan kemampuan mereka untuk membina kata-kata panjang. "Apa yang awak hairan? – Wanita Chukchi ketawa sekali dalam perbualan. – Anda juga, dalam bahasa Rusia, mempunyai "kelembapan debu-udara-tidak dapat ditembusi" ". Tetapi dalam perkataan Rusia satu, dua dan obchelsya!

Malah ada genre cerita rakyat – lidah berkilat, sedikit kehangatan: asas dari mana-mana lidah twister pasti terdiri seperti empat cerita cerita.

Revolusioner dan etnografer Vladimir Bogoraz-Tan memberikan patter, yang diterjemahkan kasar seperti ini: "Parut kering dari air pasang, alat untuk membuat luncur – dengan mata seperti orang tua". Dan salah seorang informan moden kami datang dengan pujian: cantik-langsing-cepat-berlari-polina. Kursus sebaliknya Polina Anda boleh menggantikan nama lain.

Profil

Status: bahasa di hujung kepupusan.

Status Perkahwinan: memasuki keluarga bahasa Chukchi-Kamchatka. Saudara terdekat ialah Koryak, Alutor, Itelmen.

Wilayah: Rusia, terutamanya Wilayah Autonomi Chukotka.

Rakan-rakan: Menurut banci 2010, 7473 orang menganggap Chukchi sebagai bahasa ibunda mereka. Benar, menurut banci yang sama, hanya 4,563 orang yang memilikinya. Secara keseluruhannya, 15,908 penduduk Rusia menganggap dirinya sebagai orang Chukchi.

Pandangan agama: segala-galanya susah dengan kekristenan (Orthodoksi, Pembaptisan) dan paganisme (shamanisme).

Aktiviti: rusa penggembalaan, memburu, kraf rakyat, serta semua profesi utama penduduk moden Rusia.

Filem kegemaran: "Territory" (2014), "A Dream at the Beginning of Fog" (1994), "The Shaman White" (1982), "When the Whales Leave" (1981), "The Head of Chukotka" (1966) ).

Buku kegemaran: Yu S.Rythau "Wolverine Trail", "Snowmelt Time", "People of Our Shore", "End of Permafrost", "Chukchi Anecdote", "Last Shaman", etc; O. M. Kuvaev "Diari Navigasi Pantai", "Wilayah"; koleksi "Tales and myths of the people of Chukotka and Kamchatka"; karya etnografi V. G. Bogoraz-Tana.

Petikan kegemaran:

***

… Kesilapan terbesar, mungkin, adalah ini: setiap negara berpendapat bahawa mereka adalah orang yang hidup dengan betul, dan semua negara lain entah bagaimana menyimpang dari kehidupan yang betul ini. Dengan sendirinya, pemikiran ini tidak berbahaya. Ia juga berguna untuk mengekalkan ketenteraman dalam masyarakat. Tetapi apabila sesetengah orang mahu mengatur kehidupan orang lain dengan cara mereka sendiri, ini sudah menjadi perkara yang buruk.

***

… Dan satu lagi perkara Tutril menyedari untuk dirinya sendiri: untuk menyentuh dan merasakan bahasa, seseorang mesti sentiasa dikelilingi oleh ucapan yang meriah, dalam aliran kata-kata yang bergerak. Untuk menjadi seorang pelaut, anda perlu berenang, dan dia … Sekarang dia memberi ganjaran kepada dirinya sendiri selama bertahun-tahun dalam bahasa ceteknya sendiri, dengan berani turun ke dalam kedalaman laut, dengan yakin bahawa tiga penduduk Yaranga yang kesepian akan selalu membantu. Dia tidak menganggap bahawa perbualan biasa, proses mengucapkan kata-kata, melafazkan kata-kata mereka, dan kelancaran dalamnya boleh menjadi suatu kesenangan.Kadang-kadang satu perkataan mempunyai ekspresi seperti yang menyebabkan gambaran yang berwarna-warni dalam imaginasi atau menyatakan keadaan.

***

… Kami percaya bahawa kami hidup di tanah yang terbaik di dunia. Tetapi dia baik, kerana tiada siapa yang memerlukannya lagi, kecuali kita …

Petikan dari buku-buku Yuri Rytkheu (1930-2008), satu-satunya penulis terkenal dunia dalam sejarah orang-orang Utara. Karya-karyanya telah diterjemahkan ke dalam tiga puluh bahasa. Rythau juga dipanggil "Chukchi Marquez".


Like this post? Please share to your friends:
Tinggalkan Balasan

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: