Kakek Sizet • Maria Rubinstein • Tugas-tugas saintifik yang popular mengenai "Elemen" • Linguistik

Kakek nenek

Tugas

Memandangkan bentuk kata kerja bahasa Catalan dan terjemahan Rusia mereka:

comprèn-nefaham iniestimar-loscinta mereka
comprendre'mfaham sayalleva'mmembawa saya pergi
defendre'lsmelindungi merekam'afaitamencukur saya
els afaitoSaya mencukur merekaoblidarlupa
els defencmelindungi merekaofendre'tmenyakitkan hati awak
em pentinamemberus sayapentina'lsberus mereka
en comprènmemahaminyapentinar-sayaberi saya
ens comprensmemahami kitapentinar-teberus anda
ens oblidalupa kitat'ofènmenyalahkan awak
ens pentinamemberus gigi kami ?mencukur kami
comprens1) faham ?lupakan saya
2) ? ?lupa saya
comprenc ? ?suka itu
defendre'ns ? ?berus kami
t'estimo ? ?menyinggung perasaan mereka
?cukur kami ?faham
?memahami anda

Tugas Isikan kosong. Terangkan keputusan anda.

Nota Surat è menandakan vokal Catalan khas. Bahasa Catalan tergolong dalam kumpulan Romantik keluarga bahasa Indo-Eropah. Lebih daripada 11 juta orang bercakap di Sepanyol, Andorra dan beberapa negara lain.


Petunjuk

Beri perhatian kepada kata-kata pendek yang dalam beberapa frasa sebelum kata kerja (apa kata kerja ini?), Dan dalam beberapa – selepas kata kerja (dan apakah bentuk-bentuk ini?).


Penyelesaian

Dalam bentuk imperatif dan tidak terbatas, kata ganti nama mengikuti kata kerja, dan dalam bentuk peribadi – iaitu bentuk orang ke-1 dan ke-3 – mendahului kata kerja.Bentuk pengucapan bergantung pada apakah mereka mengikuti vokal atau konsonan (atau apakah mereka mendahului vokal atau konsonan).

Borang kata ganti:

Sebelum kata kerjaSelepas kata kerja
Sebelum vokalSebelum konsonanSelepas vokalSelepas konsonan
sayam 'em'm-me
andat '* et-'t-te
ini* n 'en* 'n-ne
kamiensens* 'ns* -nos
merekaelsels'ls-los

Ia dapat dilihat bahawa jika kata ganti bentuk tunggal mempunyai empat varian, maka kata ganti jamak hanya mempunyai tiga varian. Ia mudah untuk melengkapkan borang-borang yang tidak diberikan atau diberikan tanpa terjemahan (dalam jadual mereka ditandai dengan asterisk).

Dalam masalah itu terdapat kata kerja dua jenis konjugasi, pada -ar dan on-end dalam bentuk yang tidak ditentukan:

Tidak pasti borang itu-ar-endre
Diketuai oleh kecenderungan-a-en
1 orang-o-enc
3 orang-a-en

Jadual menunjukkan bahawa semua data dalam masalah kata kerja bentuk mood imperatif bertepatan dengan bentuk orang ketiga.

Jawapan kepada tugas:

comprèn – 2) memahami
comprenc – Saya faham
defendre'ns – melindungi kita
t'estimo – sayang awak
afaita'nscukur kami
et comprènmemahami anda
ens afaitamencukur kami
oblida'mlupakan saya
m'oblidalupa saya
n'estimosuka itu
pentinar-nosberus kami
els ofencmenyinggung perasaan mereka
comprendre'nfaham


Selepas perkataan

"Catalan – adakah ini jenis dialek Sepanyol?" – sering mendengar pertanyaan semacam itu daripada bukan pakar dalam bahasa Romantik. Tidak betul.Bahasa ini mula terbentuk sekitar abad ke-9, dan dari abad ke-13 (dan menurut beberapa penyelidik, walaupun sebelum ini) bahasa Catalan menjadi bahasa rasmi kerajaan Aragon dan memperoleh tradisi sastera sendiri. Cendekiawan terkenal dan penulis Ramon Lyul, yang dilahirkan di Majorca pada tahun 1235, menulis tulisannya dalam bahasa ini (juga dalam bahasa Latin dan Arab).

Pada akhir abad XV, Catalonia menjadi sebahagian daripada negara Sepanyol berpusat, sambil mengekalkan beberapa autonomi. Pada abad ke-17, akibat konflik, Catalonia dibahagikan antara Sepanyol dan Perancis. Pada abad XVIII yang akan datang, kerajaan Sepanyol meneruskan dasar "Hispanization". Bahasa Sepanyol diproklamasikan satu-satunya bahasa untuk penduduk seluruh negara, dan hak-hak penceramah bahasa-bahasa lain telah dilanggar secara konsisten. Sudah tentu, ini mempunyai kesan yang bertentangan: akibat usaha inteligensia Catalan yang memprotes, pada pertengahan abad ke-19, tatabahasa bahasa Katalan telah dibentuk dan ditakrifkan.

Sekarang bahasa Catalan adalah bahasa rasmi negara utama Andorra, dan di Sepanyol ia bercakap di Catalonia dan kawasan sekitarnya, serta di Kepulauan Balearic.Terdapat penutur asli Catalan di Perancis, di jabatan Pyrenees Timur, dan di Itali, di pulau Sardinia.

Bahasa Catalan dekat dengan bahasa Sepanyol dan masuk ke dalam satu subkumpulan bahasa Ibero-Romance, tetapi tidak kurang berbeza dari itu, misalnya, Portugis: dengan kedua-dua perbendaharaan kata dan tatabahasa. Sejarah memainkan peranan penting dalam membentuk perbezaan dalam bahasa Sepanyol dan bahasa Catalan: tanah-tanah Catalan ditawan oleh Franks dari Moors (Arab) pada abad ke-9, lebih awal daripada bahagian lain Semenanjung Iberia. Itulah sebabnya terdapat pinjaman Arab yang lebih sedikit di Catalan daripada bahasa Sepanyol.

Sistem pronomina adalah salah satu ciri tatabahasa yang unik kepada bahasa Catalan.

Mereka dinyatakan oleh klitika – kata pendek yang tidak mempunyai penekanan mereka sendiri dan bersebelahan dengan perkataan kejutan. Ada proclitics – clitics yang mendahului perkataan kejutan, dan enclitics – mengikutinya. Terdapat bahasa Romantik lain dalam bahasa Sepanyol, Itali, Portugis, dan sebagainya, dan dalam setiap mereka peraturan yang mana klitika ini berfungsi sedikit berbeza dari bahasa lain.(Dengan cara ini, klitoris lisan pronomina adalah ciri-ciri bukan sahaja untuk bahasa-bahasa Romantik, tetapi juga untuk sesetengah Slavic, misalnya, Serbia; lihat masalah masalah enjin Serbia.)

Sistem Catalan agak rumit, tetapi ia mempunyai keteraturan tambahan yang aneh, yang tidak ditemui dalam bahasa-bahasa Romantik yang lain: di dalam zarah-zarah tersebut yang tidak terdapat kumpulan konsonan, terdapat simetri lengkap dari kandil dan proclitic. Sebelum kata kerja – em, et, ms; selepas kata kerja – saya, te, ne (dan zarah pemulangan diwakili oleh varian – tetapi / tidak ada dalam masalah).

Di dalam bahasa Katalan Sepanyol, cliches pronominal juga wujud, tetapi tidak ada pilihan berasingan untuk posisi sebelum kata kerja dan selepas kata kerja, cf:

Me peino. – Saya menyikat rambut saya. (Surat: "Saya menyikat rambut saya.")
Aféitame. – Cukur saya.
Péinanos. – Berus kami.
Nos queremos peinar. – Kami mahu menyikat rambut anda. (Surat "mahu menyikat kami")
Comprendérte no es facil. – Memahami anda tidak mudah.
Tiada te komprendo. – Saya tidak faham awak.

Dalam bahasa Perancis, enjin dan proclitics berbeza, tetapi tidak sama sekali varian simetri:

Je me peigne. – Saya menyikat rambut saya. (Surat "Saya menyikat rambut saya")
Tu te peignes. – Anda menyikat rambut anda. (Surat "anda menyikat anda")
Peigne-moi! – Sikat saya!
Peigne-toi! – Berus rambut anda (Surat "rambut-anda")

Satu lagi ciri tatabahasa Bahasa Catalan yang tidak dijumpai dalam bahasa yang berkaitan adalah pembinaan dengan kata kerja "pergi."

Dalam bahasa Perancis, Sepanyol, Itali dan lain-lain, kata kerja "pergi" sering digunakan sebagai tambahan untuk menunjukkan tegang masa depan:

María va comprar un coche. – Maria akan beli (akan beli) sebuah kereta. (isp.)
Maria va comprar um carro. – Maria akan beli (akan beli) sebuah kereta. (port.)
Marie va acheter une voiture. – Maria akan membeli kereta. (fr.)

Reka bentuk yang sama, dengan cara, adalah dalam bahasa Inggeris: Mary akan membeli kereta.

Dan semua ayat-ayat ini diterjemahkan secara sama: "Maria pergi membeli kereta“.

Terdapat pembinaan yang sama di Catalan:

Maria va a comprar un cotxe.

Ia hanya bermakna bahawa di sini bukan masa depan masa depan, tetapi masa lalu: "Maria membeli kereta itu“.

Terdapat perbezaan yang lebih kecil antara Sepanyol dan Catalan – dalam konjugasi kata kerja, dalam cara sistem artikel disusun, dalam idiomatik; perbezaan ini tidak kurang dari antara bahasa Sepanyol dan mana-mana jiran percintaannya.

Ramai penduduk Rusia sudah biasa dengan sekurang-kurangnya satu karya, yang asalnya ditulis dalam bahasa Catalan. Lagu ini adalah seorang komposer bahasa Catalan, penulis, penulis Lewis Lyak L'estaca ("Pilar") yang ditulis pada tahun 1968.Penyanyi itu diilhamkan oleh perbualan seorang pemikir bebas lama, Narsis Llansa, yang menjadi prototaip Sisyphus (Catalan – Sizet). Perkataan "pillar" (estaca) dalam bahasa Catalan adalah konsonan dengan perkataan "state" (estat) dan dalam lagu itu menggambarkan francism dan diktator secara umum.

Lewis Llach, 2017

Pada tahun 1978, berdasarkan "L'estaca", watak Polandia Jacek Kaczmarsky menulis sebuah lagu yang disebut "Mury" ("Walls"), yang menjadi lagu pergerakan Perpaduan. Lagu kebangsaan perjuangan menentang kediktatoran Franco, yang ditulis pada tahun 1968, dibunyikan di Rusia pada awal abad ke-21 di Rusia. Ia diterjemahkan dan disanyikan oleh penyair Moscow dan ahli muzik Kirill Medvedev. Lagu ini adalah tentang bagaimana "dinding runtuh, dan kita mengeluh dengan bebas," mereka telah menyanyi di perhimpunan demokratik sejak 2012. (Baca lebih lanjut tentang sejarah satu lagu di sini dan di sini.)

Tugas itu digunakan di XLV Traditional Olympiad dalam Linguistik.


Like this post? Please share to your friends:
Tinggalkan Balasan

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: